DR.SERGIO
KARAKACHOFF
Foundation
aims to the study of national themes
Dr. Sergio Karakachoff
Objetivo
estratégico:/Stategic aims:
La Fundación
Dr. Sergio Karakachoff es una organización no gubernamental
(ONG) sin fines de lucro, que se propone:
The Foundation Dr. Sergio Karakachoff is a non
governmental organization (ONG) without profitable ends, that intends:
Analizar e investigar
la problemática nacional e internacional con el fin de elaborar
políticas públicas,
To analyze and do research work on national
and international questions to plan public policies
Que garantícen
la igualdad de oportunidades en el marco de una sociedad pluralista,
inclusiva, participativa y democrática.
To guarantee the equality of opportunities withim
the frame of a pluralist inclusive, particypatory and democratic society.
Objetivos
específicos /Specific Aims:
Generar una práctica
de militancia política inspirada en un profundo sentido ético.
To generate a practice of political militancy
inspired in a deep ethical feeling.
Formar cuadros
técnicos-politicos a fin de construir una sociedad más
equitativa.
To create technical political executives with
the aim of buildimg a more equitable society.
Promover una alta
participación de la sociedad en las decisiones políticas.
To promote a high participation of the society
in the political decisions.
En el marco de
los mismos, se desarrollan tareas de análisis, investigación
y capacitación en las siguientes áreas:
Withim the frame of these, analysis, research
and capacitation task are developed in the following ares:
Agricultura:
Estudiar y proponer políticas activas que den respuesta a cada
una de las actividades productivas del sector agropecuario.
Agriculture: to study and propose
active policies which give an answer to each of the productive activities
in the agricultural sector.
Comunicación
social: Desarrollar acciones destinadas a la formación
y capacitación política y profesional de quienes se
interesen en la Comunicación Social con vistas a su integración
a la actividad militante, y a la eventual conformación de equipos
de trabajo.
Social Communication: to develop
actions assigned to the political and professional training and capacitation
for those who are interested in Social Communication and would like
to take part as an active member, and to the constitution of work
team.
Cultura:Estimular y fortalecer a través de
la cultura la participación de la sociedad para la democratización
y el Desarrollo.
Culture:
to encourge and strengthen through culture the participation of the
society, to the democratization and oevelopment.
Educación:La
Educación Pública es un deber del Estado:- Derecho y
exigencia de todos.
Education:
the Public Education is a duty for the State a right and everybody´s
requirement.
Educación
Superior: Crear un foro de estudio y análisis sobre
la educación superior a fin de elaborar propuestas en el marco
de la situación mundial y su rol en la sociedad del conocimiento.
Higher Education:
to create a forum for the higher education to study and analise about
higher education, to make proposals within the frame of the world
situation and its rol in the society of the knowlegde.
Gestión
local: Aportar al desarrollo de la gestión local con
la incorporación de nuevos instrumentos conceptuales y metodológicos.
Local Management: to contribute
to the development of the local management with the inclusion of the
new conceptual and methodological tools.
Justicia: Diseñar propuestas de reformas del
sistema de justicia que contemplen la implemetación de normas
de calidad.
Justice: to design proposals
about the improvement of the justice system to implements the standards
of quality.
Medio
Ambiente: Generar instrumentos conceptuales y operativos
que posibiliten un desarrollo sustentable.
Environment: to generate conceptual
and operative instruments which give possibilities to sustainable
development.
Mujer: Elaborar e implementar políticas públicas
que garanticen la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer.
Woman:
to work on and implement public policies which guarantee the equality
of opportunities among men and women.
Relaciones
internacionales: Actores e ideas para el diseño de
una política internacional autonómica.
International Relations: people
and ideas to design an international policy an indepent framework.
Seguridad: Estudiar, sistematizar y elaborar propuestas
de políticas públicas en materia de seguridad.
Security:
to study, systematize and elaborate public policies proposals concerning
security.
Para el cumplimiento
de sus objetivos, el artículo 3 del estatuto establece que
podrá:
To carry out its aims, the article nº 3
in the statute establish that the foundation could:
a) realizar conferencias,
cursos, congresos / make conferences, courses,
assemblies, congresses.
b) constituir
comisiones para el estudio de temas específicos / constitute
comissions to the study of specific themes
c) publicar trabajos
/ publish papers
d) reconocer a
personas o entidades su labor en beneficio de la comunidad, vincularse
con entidades análogas del país y del extranjero con
la finalidad de efectuar investigaciones, estudios y otros trabajos
en común / recognise a person or entities
in the country and abroad, having the end of making research, studies
and other works in common.
e) celebrar convenios
con instituciones y/o reparticiones oficiales y privadas del país,
del extranjero e internacionales. / Hold treaties
and agreements with oficial and private, national, and foreign institutions
and sections.
La Fundación
tiene plena capacidad jurídica para adquirir derechos y contraer
obligaciones y, en función de la consecución de su objeto,
podrá realizar todos los actos que no sean prohibidos por las
leyes o estos estatutos, dando forma a los objetivos enunciados, sin
propósito de lucro.
The Foundation has a complete legal capacity
to acquire rights and contract duties and, in the function of the
acquisition of its object, it could realize every non-forbidden acts
by the laws or these estatutes, shaping the stated aims, without profitable
aims.
La Fundación
como ONG sin fines de lucro goza de Personería Jurídica,
con fecha de autorización por el Poder Ejecutivo Nacional del
22 de marzo de 1988, Resolución de la 1.P.J.N.: 000196.
The Foundation as an O.N.G. without profitable ends, has legal proxy,
autorized by the national executive power on 22nd March, 1988. Resolution
by I.P.J.N.:000/196.
Home
I Atrás