OBJETIVOS DE LA FUNDACION
PARA EL ESTUDIO DE TEMAS NACIONALES (FUTENA)


DR.SERGIO KARAKACHOFF

Foundation aims to the study of national themes
Dr. Sergio Karakachoff

Objetivo estratégico:/Stategic aims:

La Fundación Dr. Sergio Karakachoff es una organización no gubernamental (ONG) sin fines de lucro, que se propone:
The Foundation Dr. Sergio Karakachoff is a non governmental organization (ONG) without profitable ends, that intends:

Analizar e investigar la problemática nacional e internacional con el fin de elaborar políticas públicas,
To analyze and do research work on national and international questions to plan public policies

Que garantícen la igualdad de oportunidades en el marco de una sociedad pluralista, inclusiva, participativa y democrática.
To guarantee the equality of opportunities withim the frame of a pluralist inclusive, particypatory and democratic society.

Objetivos específicos /Specific Aims:

Generar una práctica de militancia política inspirada en un profundo sentido ético.
To generate a practice of political militancy inspired in a deep ethical feeling.

Formar cuadros técnicos-politicos a fin de construir una sociedad más equitativa.
To create technical political executives with the aim of buildimg a more equitable society.

Promover una alta participación de la sociedad en las decisiones políticas.
To promote a high participation of the society in the political decisions.

En el marco de los mismos, se desarrollan tareas de análisis, investigación y capacitación en las siguientes áreas:
Withim the frame of these, analysis, research and capacitation task are developed in the following ares:

Agricultura: Estudiar y proponer políticas activas que den respuesta a cada una de las actividades productivas del sector agropecuario.
Agriculture: to study and propose active policies which give an answer to each of the productive activities in the agricultural sector.

Comunicación social: Desarrollar acciones destinadas a la formación y capacitación política y profesional de quienes se interesen en la Comunicación Social con vistas a su integración a la actividad militante, y a la eventual conformación de equipos de trabajo.
Social Communication: to develop actions assigned to the political and professional training and capacitation for those who are interested in Social Communication and would like to take part as an active member, and to the constitution of work team.

Cultura:Estimular y fortalecer a través de la cultura la participación de la sociedad para la democratización y el Desarrollo.
Culture: to encourge and strengthen through culture the participation of the society, to the democratization and oevelopment.

Educación:La Educación Pública es un deber del Estado:- Derecho y exigencia de todos.
Education: the Public Education is a duty for the State a right and everybody´s requirement.

Educación Superior: Crear un foro de estudio y análisis sobre la educación superior a fin de elaborar propuestas en el marco de la situación mundial y su rol en la sociedad del conocimiento.
Higher Education: to create a forum for the higher education to study and analise about higher education, to make proposals within the frame of the world situation and its rol in the society of the knowlegde.

Gestión local: Aportar al desarrollo de la gestión local con la incorporación de nuevos instrumentos conceptuales y metodológicos.
Local Management: to contribute to the development of the local management with the inclusion of the new conceptual and methodological tools.

Justicia: Diseñar propuestas de reformas del sistema de justicia que contemplen la implemetación de normas de calidad.
Justice: to design proposals about the improvement of the justice system to implements the standards of quality.

Medio Ambiente: Generar instrumentos conceptuales y operativos que posibiliten un desarrollo sustentable.
Environment: to generate conceptual and operative instruments which give possibilities to sustainable development.

Mujer: Elaborar e implementar políticas públicas que garanticen la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer.
Woman: to work on and implement public policies which guarantee the equality of opportunities among men and women.

Relaciones internacionales: Actores e ideas para el diseño de una política internacional autonómica.
International Relations: people and ideas to design an international policy an indepent framework.

Seguridad: Estudiar, sistematizar y elaborar propuestas de políticas públicas en materia de seguridad.
Security: to study, systematize and elaborate public policies proposals concerning security.

Para el cumplimiento de sus objetivos, el artículo 3 del estatuto establece que podrá:
To carry out its aims, the article nº 3 in the statute establish that the foundation could:

a) realizar conferencias, cursos, congresos / make conferences, courses, assemblies, congresses.

b) constituir comisiones para el estudio de temas específicos / constitute comissions to the study of specific themes

c) publicar trabajos / publish papers

d) reconocer a personas o entidades su labor en beneficio de la comunidad, vincularse con entidades análogas del país y del extranjero con la finalidad de efectuar investigaciones, estudios y otros trabajos en común / recognise a person or entities in the country and abroad, having the end of making research, studies and other works in common.

e) celebrar convenios con instituciones y/o reparticiones oficiales y privadas del país, del extranjero e internacionales. / Hold treaties and agreements with oficial and private, national, and foreign institutions and sections.

La Fundación tiene plena capacidad jurídica para adquirir derechos y contraer obligaciones y, en función de la consecución de su objeto, podrá realizar todos los actos que no sean prohibidos por las leyes o estos estatutos, dando forma a los objetivos enunciados, sin propósito de lucro.

The Foundation has a complete legal capacity to acquire rights and contract duties and, in the function of the acquisition of its object, it could realize every non-forbidden acts by the laws or these estatutes, shaping the stated aims, without profitable aims.

La Fundación como ONG sin fines de lucro goza de Personería Jurídica, con fecha de autorización por el Poder Ejecutivo Nacional del 22 de marzo de 1988, Resolución de la 1.P.J.N.: 000196.

The Foundation as an O.N.G. without profitable ends, has legal proxy, autorized by the national executive power on 22nd March, 1988. Resolution by I.P.J.N.:000/196.

Home I Atrás

LINKS
DOCUMENTOS
   
Fundación Sergio Karakachoff I Libertad 145 1er Piso. I (1012) I Buenos Aires - Argentina I Teléfono: 011-4382-0218/0794
www.futena.com I
info@futena.com